mardi 26 mai 2026

"Lie Still, Sleep Becalmed" de DYLAN THOMAS (Pays de Galles / 1914 - 1953) portrait par Jacques Cauda - Illustration Musicale : "Lie Still, Sleep Becalmed", mis en musique et interprété par John Cale, paru en 1988. - Première diffusion 07.09.2022 - 1667.

 


Lie Still, Sleep Becalmed  
Lie still, sleep becalmed, sufferer with the wound
Allongez-vous encore, dormir calmé, qui souffre de la plaie
In the throat, burning and turning. all night afloat
Dans la gorge, sensation de brûlure et de tourner. toute la nuit à flot
On the silent sea we have heard the sound
Sur la mer silencieuse, nous avons entendu le bruit
That came from the wound wrapped in the salt sheet.
Qui venait de la plaie enveloppé dans la feuille de sel.

Under the mile off moon we trembled listening
Dans le cadre du kilométre au large lune nous tremblions écoute
To the sea sound flowing like blood from the loud wound
Pour le bruit de la mer qui coule comme le sang de la plaie fort
And when the salt sheet broke in a storm of singing
Et lorsque la feuille sel éclaté dans une tempête de chanter
The voices of all the drowned swam on the wind.
Les voix de tous les noyés nagé le vent.

Open a pathway through the slow sad sail,
Ouvrez un chemin à travers la voile lente triste,
Throw wide to the wind the gates of the wandering boat
Jetez large pour le vent aux portes du bateau errant
For my voyage to begin to the end of my wound,
Pour mon voyage de commencer à la fin de ma blessure,
We heard the sea sound sing, we saw the salt sheet tell,
Nous avons entendu le bruit de la mer chanter, nous avons vu la feuille de sel dire,

Under the mile off moon we trembled listening
Dans le cadre du kilométre au large lune nous tremblions écoute
To the sea sound flowing like blood from the loud wound
Pour le bruit de la mer qui coule comme le sang de la plaie fort
And when the salt sheet broke in a storm of singing
Et lorsque la feuille sel éclaté dans une tempête de chanter
The voices of all the drowned swam on the wind.
Les voix de tous les noyés nagé le vent.

Open a pathway through the slow sad sail,
Ouvrez un chemin à travers la voile lente triste,
Throw wide to the wind the gates of the wandering boat
Jetez large pour le vent aux portes du bateau errant
For my voyage to begin to the end of my wound,
Pour mon voyage de commencer à la fin de ma blessure,
We heard the sea sound sing, we saw the salt sheet tell,
Nous avons entendu le bruit de la mer chanter, nous avons vu la feuille de sel dire,
Lie still, sleep becalmed, hide the mouth in the throat,
Allongez-vous encore, dormir calme plat, cacher la bouche dans la gorge,
Or we shall obey, and ride with you through the drowned.
Ou nous obéirons, et monter avec vous par l'intermédiaire du noyé.








samedi 16 mai 2026

"Irisées" de Nicolas Minair, un recueil de 52 haïkus en 4 saisons, paru en 2022 aux éditions "Le Lys Bleu". - Illustration musicale : "Libellule" de Jean-Louis Murat.

1.- Le printemps retrouvé... Vol de papillon / le coquelicot aussi / se voit pousser des ailes 2.- Un été vacant... Piscine naturiste / tous les regards braqués / sur mes fesses 3. - Aux condins de l'automne... Ciel orange / la Toussaint a un air / d'Halloween 4. - Un hiver isolé... Un homme urine / le jet plus fort de la vache / dans le champ en face

À propos de L'Evangile bleuNUIT de Christian-Edziré Déquesnes par Nicole Veyet . - Illustration musicale : "Eyesight to The Blind" de Sonny Boy Williamson de Roland Van Campenhout (guitare et chant) & Arno Hintjens (Harmonica).

...L'évangile bleuNuit, j'ai eu la sensation de parcourir des kilomètres, dans une vieille bagnole, à fond la caisse avec un autoradio qui largue ses décibels avec furie. Les arrêts nécessaires pour bouffer, pisser ou faire l'amour nous emmènent dans des lieux qui racontent des histoires vécues. Tout le périple fait émerger des figures incroyables, réelles ou imaginaires dans tous les champs de la culture bleuNUIT. Je n'ajoute pas que j'ai beaucoup aimé... "...Chl'Edziré pareil à un Kerouac de la vieille Europe", L'expression d'Ivar sonne juste.- Nicole Veyet.
- L'Evangile bleuNUIT, paru en 2019 aux Editions Z4, dessin couverture et préface de Jacques Cauda.

dimanche 3 mai 2026

VICTOIRE PERDROT : "Sauf dimanche et jour de fête", paru en 2001. - Illustration musicale : "Take What You Want" (1988) par The Howling Sleepers avec l'incroyable chanteur Chris Ridgeway de Cardiff qui a inspiré l'un des personnages de ce roman singulier.

Qui est Victoire Perdrot ? Réponse c'est moi. J'ai pris comme pseudo féminin Victoire Perdrot car je ne voulais plus... pour une raison très personnelle... - la maladie de Parkingson de ma mére - ...que cet ouvrage paraisse. Le grand poésie Philippe Jaffeux à déclaré cette ouvrage que c'est émouvant et écrit dans un style simple, clair et limpide avec plein de poésie. Devenu, pour certains, collector, ce livre essentiellement auto-biographique, est même vendu 100 euros au States !? Sans doute parce que la préface est de Didier Daeninckx, Cela m'amuse... - Christian-Edziré Déquesnes.

De "J'irai cracher sur vos tombes" de BORIS VIAN alias Vernon Sullivan, paru en 1946.- Illustration musicale : "Une bonn' paire de claques" de Boris Vian & Henri Salvador.

XXIV - Ceux du village le pendirent tout de même parce que c'était un nègre. Sous son pantalon, son bas-ventre faisait encore une bosse dérisoire. (dernier chapitre de "J'irai cracher sur vos tombes").

THOMAS PARKE D'INVILLIERS ou John Peale Bishop selon F. Scott Fitzgerald. - Illustration musicale : "Green Light " de Craig Armstrong.

Thomas Parke D’Invilliers est à la fois un pseudonyme de F. Scott Fitzgerald et un personnage de son premier roman quasi-autobiographique, This Side of Paradise / De ce côté du Paradis. Dans le roman, qui est plus ou moins un roman à clef*, D’Invilliers représente le poète John Peale Bishop, ami de Fitzgerald à Princeton et membre de la promotion de 1917. L’épigraphe sur la page de titre de Gatsby le Magnifique de Fitzgerald présente un poème ostensiblement signé par D’Invilliers, intitulé du premier hémisthique Alors portez le chapeau d’or. "Coiffe-toi du chapeau d'or, si cela doit l'éblouir ; Si tu sais bondir comme un acrobate, fais-le encore devant elle ; Qu'enfin, elle s'écrie : " Ô amant coiffé d'or, amand aux pirouettes d'acrobate, Tu dois être à moi!." - Thomas parke d'Invilliers. * Le roman à clef est un sous-genre romanesque dans lequel certains personnages (voire tous les personnages) dépeignent, de façon plus ou moins explicite, des personnes réelles. Sous le couvert de la fiction, l'auteur écrit en réalité une histoire vraie, souvent pour éviter la diffamation tout en faisant une satire. La « clef » de l'histoire, qui fait comprendre au lecteur qu'il s'agit d'une histoire vraie, est habituellement une personnalité publique reconnue, souvent un homme politique ou une personne ayant une influence majeure sur un groupe, qu'il s'agisse de politique, d'affaires, de show-business, etc.